各位2016年考研的小伙伴们,今天给大家着重的分析一下关于对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研的相关内容。
工具/原料
参考书
真题
方法/步骤
1、初试:日汉翻译基础:我看过的书有全国翻译资格考试(catti)《日语口译实务3级》《日语口译殂翼瑟擀实务2级》外文出版社、王健宜的《商务日语翻译》、实用日语口译教程(惬啜围米宇航出版社)、新编日汉汉日同声传译教程(外语教学与研究出版社)。百科:除了指定参考书外,可以去找历年教师资格证考试中国文件部分的真题,知识点很全,考过原题。那本公文写作没有用。还有《跨考专业硕士翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题解析及习题详解》、夏晓鸣的《应用文写作》翻译硕士日语主要就是考平时的积累,我用过的书有:《新日本语能力考试N1读解》和《新日本语考试N1语法练习篇》
2、政治一直跟着肖秀荣复习的。100题是要在复习完一课之后随堂联系的
3、复试:笔试一个小时,日汉互译,有五段,两大段汉译日,三段日译汉。题量有点大,我当时最后一段没嘀芟苒疾有写完。笔试结束半小时后是面试。韩语口译和日语口译的所有颍坭姨俨人在一个大会议室候考,手机要交上去。我当时是第二个进去的,没有准备时间,直接进去就开始面试。三个老师面,旁边一个老师负责录像。一开始做了个自我介绍,然后是两页A4纸的材料,有日语有汉语,老师先让我读了一段日语,读完翻译成汉语,剩下日语不让读直接翻译,汉语部分也是直接翻译日语。之后老师会纠正翻译中出现的错误。然后就结束了,没有问其他问题。