郭和国的拼音都是Gu艺皱麾酪o,其对应英文写法就是Kuo/Kwok。
由于汉字是表意文字英文是字母文字,双方区别很大。棒瀹跏癞一般姓名由于没什么特殊含义,读音相同的在英文中写法也相通。
我们看外文报道翻译成中文时,对华人姓名的翻译除了名人外往往要标注“音译”。因为英文原文都是只表示汉字读音不表示写法,中文译者只能猜测一个比较合适的姓名写上。
英文名是名在前,姓在后。比如:Jake·Kwok。Kwok是姓,Jake是名字。中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音就可以了。如果你有英文名字的话,也可以翻译成英文名+自己的姓氏。
扩展资料
中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。
两字姓名:
比如:张平应该写:ZhangPing
三字姓名:
单姓,比如:王海棠应该写:WangHaitang
复姓,比如:诸葛亮应该写:ZhugeLiang
四字姓名:
单姓,比如:李王文思应该写:LiWangwensi
复姓,比如:司马相如应该写:SimaXiangru